Blog

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ” لاَ يَتَحَرَّى أَحَدُكُمْ فَيُصَلِّي عِنْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَلاَ عِنْدَ غُرُوبِهَا “

    Narrated By: Ibn ‘Umar
    “ Allah’s Apostle said, ‘None of you should try to pray at sunrise or sunset.’”

    Rivayet eden: İbn Ömer
    “Allah’ın Elçisi şöyle buyurdu: ‘Hiçbiriniz güneşin doğuşu veya batışı sırasında namaz kılmaya çalışmasın.’”

    Rapporté par : Ibn ‘Umar
    « Le Messager d’Allah a dit : ‘Aucun de vous ne doit prier au moment du lever ou du coucher du soleil.’ »

    Diriwayatkan oleh: Ibnu Umar
    “Rasulullah bersabda, ‘Janganlah salah satu dari kalian mencoba shalat saat matahari terbit atau terbenam.’”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ شَهِدَ عِنْدِي رِجَالٌ مَرْضِيُّونَ وَأَرْضَاهُمْ عِنْدِي عُمَرُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الصَّلاَةِ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَشْرُقَ الشَّمْسُ، وَبَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، سَمِعْتُ أَبَا الْعَالِيَةِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي نَاسٌ، بِهَذَا

    Narrated By: ‘Umar
    “The Prophet forbade praying after the Fajr prayer till the sun rises and after the Asr prayer till the sun sets.” Narrated By Ibn ‘Abbas

    Rivayet eden: Ömer
    “Peygamberimiz, sabah namazından sonra güneş doğana kadar ve ikindi namazından sonra güneş batana kadar namaz kılmayı yasakladı.” İbn Abbas tarafından rivayet edilmiştir.

    Rapporté par : ‘Umar
    « Le Prophète a interdit de prier après la prière du Fajr jusqu’au lever du soleil et après la prière du ‘Asr jusqu’au coucher du soleil. » Rapporté par Ibn ‘Abbas

    Diriwayatkan oleh: Umar
    “Nabi melarang shalat setelah shalat Subuh sampai matahari terbit dan setelah shalat Ashar sampai matahari terbenam.” Diriwayatkan oleh Ibnu Abbas

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ، كُنَّ نِسَاءُ الْمُؤْمِنَاتِ يَشْهَدْنَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْفَجْرِ مُتَلَفِّعَاتٍ بِمُرُوطِهِنَّ، ثُمَّ يَنْقَلِبْنَ إِلَى بُيُوتِهِنَّ حِينَ يَقْضِينَ الصَّلاَةَ، لاَ يَعْرِفُهُنَّ أَحَدٌ مِنَ الْغَلَسِ

    Narrated By: ‘Aisha
    “The believing women covered with their veiling sheets used to attend the Fajr prayer with Allah’s Apostle, and after finishing the prayer they would return to their home and nobody could recognize them because of darkness.”

    Aişe’den rivayet edildiğine göre:
    “Mümin kadınlar örtülerine bürünerek Allah’ın Elçisi ile sabah namazına katılırlardı. Namazdan sonra evlerine dönerlerdi ve karanlıktan dolayı kimse onları tanımazdı.”

    Rapporté par : ‘Aïcha
    « Les femmes croyantes, enveloppées de leurs voiles, assistaient à la prière de l’aube avec le Messager d’Allah, puis rentraient chez elles une fois la prière terminée, sans être reconnues à cause de l’obscurité. »

    Diriwayatkan oleh: ‘Aisyah
    “Para wanita mukmin mengenakan kain penutup mereka dan ikut salat Subuh bersama Rasulullah. Setelah selesai salat, mereka kembali ke rumah dan tidak ada yang mengenali mereka karena masih gelap.”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَكْرَهُ النَّوْمَ قَبْلَ الْعِشَاءِ وَالْحَدِيثَ بَعْدَهَا

    Narrated By: Abu Barza
    “Allah’s Apostle disliked to sleep before the ‘Isha prayer and to talk after it.”

    Ebu Berze’den rivayet edildiğine göre:
    “Allah’ın Elçisi yatsı namazından önce uyumayı ve sonrasında konuşmayı hoş karşılamazdı.”

    Rapporté par : Abu Barza
    « Le Messager d’Allah n’aimait pas dormir avant la prière d’Isha et parler après celle-ci. »

    Diriwayatkan oleh: Abu Barza
    “Rasulullah tidak menyukai tidur sebelum salat Isya dan berbicara setelahnya.”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ أُسَامَةَ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَدْعُو فِي الصَّلاَةِ “اللَّهُمَّ أَنْجِ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، وَسَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ، وَالْوَلِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ، اللَّهُمَّ أَنْجِ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ، اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ، وَابْعَثْ عَلَيْهِمْ سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ “

    Narrated By Abi Huraira:
    “The Prophet used to invoke Allah in his prayer, ‘O Allah! Save Aiyash bin Abi Rabi’a and Salama bin Hisham and Al-Walid bin Al-Walid; O Allah! Save the weak among the believers; O Allah! Be hard upon the tribe of Mudar and inflict years (of famine) upon them like the (famine) years of Joseph.’”

    Ebu Hureyre’den rivayet edilmiştir:
    “Peygamber namazında şöyle dua ederdi: ‘Allah’ım! Ayyâş bin Ebî Rebia’yı, Seleme bin Hişâm’ı ve Velîd bin Velîd’i kurtar. Allah’ım! Müminlerden zayıf olanları kurtar. Allah’ım! Mudar kabilesine şiddetli azabını indir ve onlara Yusuf’un kıtlık yılları gibi kıtlık yılları gönder.’”

    Rapporté par Abi Hourayra :
    “Le Prophète invoquait Allah pendant la prière : ‘Ô Allah ! Sauve Ayyash bin Abi Rabi’a, Salama bin Hisham et Al-Walid bin Al-Walid ; Ô Allah ! Sauve les faibles parmi les croyants ; Ô Allah ! Sois dur envers la tribu de Mudar et inflige-leur des années (de famine) comme les années de Joseph.’”

    Diriwayatkan oleh Abu Hurairah:
    “Nabi biasa berdoa dalam salatnya: ‘Ya Allah! Selamatkan Ayyasy bin Abi Rabi’ah, Salamah bin Hisyam, dan Al-Walid bin Al-Walid; Ya Allah! Selamatkan orang-orang mukmin yang lemah; Ya Allah! Timpakan kesengsaraan yang berat kepada suku Mudhar dan kirimkan kepada mereka tahun-tahun (kelaparan) seperti tahun-tahun (kelaparan) Nabi Yusuf.’”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ، قَالَ كُنَّا مَعَ بُرَيْدَةَ فِي غَزْوَةٍ فِي يَوْمٍ ذِي غَيْمٍ فَقَالَ بَكِّرُوا بِصَلاَةِ الْعَصْرِ فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ” مَنْ تَرَكَ صَلاَةَ الْعَصْرِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ “

    Narrated By: Abu Al-Mahh
    “We were with Buraida in a battle on a cloudy day and he said, ‘Offer the Asr prayer early as the Prophet said, “Whoever leaves the Asr prayer, all his (good) deeds will be annulled.”‘”
    (Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 9, Hadith 553)

    Rivayet eden: Ebu’l-Malih
    “Bulutlu bir günde Bureyde ile birlikte bir gazvede bulunuyorduk. O, ‘İkindi namazını erken kılın çünkü Peygamber şöyle dedi: Kim ikindi namazını terk ederse, tüm amelleri boşa gider.’ dedi.”
    (Sahih-i Buhari Cilt 1, Kitap 9, Hadis 553)

    Rapporté par : Abu Al-Mahh
    « Nous étions avec Buraida lors d’une bataille un jour nuageux, et il dit : ‘Faites la prière d’Asr tôt car le Prophète a dit : “Quiconque délaisse la prière d’Asr, toutes ses bonnes actions seront annulées.”‘ »
    (Sahih Al-Bukhari Volume 1, Livre 9, Hadith 553)

    Diriwayatkan oleh: Abu Al-Mahh
    “Kami bersama Buraida dalam sebuah pertempuran pada hari yang mendung, lalu ia berkata, ‘Segerakan salat Ashar karena Nabi bersabda: Barangsiapa meninggalkan salat Ashar, maka semua amalnya akan batal.’”
    (Shahih Al-Bukhari Jilid 1, Buku 9, Hadis 553)

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ لَمْ تَخْرُجْ مِنْ حُجْرَتِهَا. وَقَالَ أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامٍ مِنْ قَعْرِ حُجْرَتِهَا

    Narrated By: ‘Aisha
    “Allah’s Apostle used to offer the ‘Asr prayer when the sunshine had not disappeared from my chamber.”
    (Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 9, Hadith 544)

    Rivayet eden: Aişe
    “Allah’ın Elçisi, güneş odamdan çıkmamışken ikindi namazını kılardı.”
    (Sahih-i Buhari Cilt 1, Kitap 9, Hadis 544)

    Rapporté par : Aïcha
    « Le Messager d’Allah accomplissait la prière d’Asr alors que le soleil n’avait pas encore quitté ma chambre. »
    (Sahih Al-Bukhari Volume 1, Livre 9, Hadith 544)

    Diriwayatkan oleh: Aisyah
    “Rasulullah biasa melaksanakan salat Ashar ketika sinar matahari belum keluar dari kamarku.”
    (Shahih Al-Bukhari Jilid 1, Buku 9, Hadis 544)

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَفِظْنَاهُ مِنَ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ \” إِذَا اشْتَدَّ الْحَرُّ فَأَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ، فَإِنَّ شِدَّةَ الْحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ \”

    Narrated By: Abu Huraira
    “The Prophet said, ‘In very hot weather delay the Zuhr prayer till it becomes (a bit) cooler because the severity of heat is from the raging of Hell-fire.’”
    (Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 9, Hadith 536)

    Ebu Hureyre’den rivayet edildi:
    “Peygamber şöyle buyurdu: ‘Havanın çok sıcak olduğu zamanlarda öğle namazını biraz serinleyinceye kadar geciktirin. Çünkü şiddetli sıcaklık Cehennem ateşinin alevindendir.’”
    (Sahih-i Buhari Cilt 1, Kitap 9, Hadis 536)

    Rapporté par : Abou Hourayra
    « Le Prophète a dit : ‘Lorsqu’il fait très chaud, retardez la prière de Zuhr jusqu’à ce qu’il fasse un peu plus frais, car la chaleur intense vient de l’ardeur de l’Enfer.’ »
    (Sahih Al-Bukhari Volume 1, Livre 9, Hadith 536)

    Diriwayatkan oleh: Abu Hurairah
    “Nabi bersabda, ‘Dalam cuaca yang sangat panas, tunda salat Zuhur sampai sedikit lebih sejuk karena panas yang menyengat berasal dari kobaran api Neraka.’”
    (Shahih Al-Bukhari Jilid 1, Buku 9, Hadis 536)

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ \” اعْتَدِلُوا فِي السُّجُودِ، وَلاَ يَبْسُطْ ذِرَاعَيْهِ كَالْكَلْبِ، وَإِذَا بَزَقَ فَلاَ يَبْزُقَنَّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، فَإِنَّهُ يُنَاجِي رَبَّهُ \”

    Narrated By: Anas
    “The Prophet said, ‘Do the prostration properly and do not put your fore-arms flat with elbows touching the ground like a dog. And if you want to spit, do not spit in front, nor to the right for the person in prayer is speaking in private to his Lord.’”
    (Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 9, Hadith 532)

    Enes’ten rivayet edildi:
    “Peygamber şöyle buyurdu: ‘Secdeyi düzgün yapın ve dirseklerinizi yere yayarak köpek gibi davranmayın. Eğer tükürecek olursanız, önünüze veya sağınıza değil, başka yöne tükürün. Çünkü namazda olan kişi Rabbiyle gizlice konuşmaktadır.’”
    (Sahih-i Buhari Cilt 1, Kitap 9, Hadis 532)

    Rapporté par : Anas
    « Le Prophète a dit : ‘Faites correctement la prosternation et ne posez pas vos avant-bras à plat au sol comme un chien. Et si quelqu’un veut cracher, qu’il ne crache ni devant lui ni à sa droite, car la personne en prière est en train de parler en privé avec son Seigneur.’ »
    (Sahih Al-Bukhari Volume 1, Livre 9, Hadith 532)

    Diriwayatkan oleh: Anas
    “Nabi bersabda, ‘Lakukan sujud dengan benar dan jangan meletakkan lenganmu seperti anjing. Jika kamu ingin meludah, jangan meludah ke depan atau ke kanan, karena orang yang salat sedang berbicara secara pribadi dengan Tuhannya.’”
    (Shahih Al-Bukhari Jilid 1, Buku 9, Hadis 532)

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا أُنْزِلَ الآيَاتُ مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ فِي الرِّبَا، خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَسْجِدِ، فَقَرَأَهُنَّ عَلَى النَّاسِ، ثُمَّ حَرَّمَ تِجَارَةَ الْخَمْرِ

    Narrated By: ‘Aisha
    “When the verses of Surat Al-Baqara about the usury (Riba) were revealed, the Prophet went to the mosque and recited them in front of the people and then banned the trade of alcohol.”
    (Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 8, Hadith 459)

    Rivayet eden: Âişe
    “Bakara Suresi’ndeki faizle ilgili ayetler indirildiğinde, Peygamber mescide çıktı, onları halka okudu ve ardından içki ticaretini yasakladı.”
    (Sahih-i Buhari Cilt 1, Kitap 8, Hadis 459)

    Rapporté par : ‘Aisha
    « Lorsque les versets de la sourate Al-Baqara concernant l’usure (Riba) furent révélés, le Prophète alla à la mosquée, les récita devant les gens, puis interdit le commerce de l’alcool. »
    (Sahih Al-Bukhari Volume 1, Livre 8, Hadith 459)

    Diriwayatkan oleh: ‘Aisyah
    “Ketika ayat-ayat dalam Surah Al-Baqarah tentang riba diturunkan, Nabi pergi ke masjid dan membacakannya di hadapan orang-orang, lalu melarang perdagangan minuman keras.”
    (Shahih Al-Bukhari Jilid 1, Buku 8, Hadis 459)