Blog

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، عَارِمُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ تَخَلَّفَ عَنَّا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفْرَةٍ سَافَرْنَاهَا، فَأَدْرَكَنَا وَقَدْ أَرْهَقَتْنَا الصَّلاَةُ وَنَحْنُ نَتَوَضَّأُ، فَجَعَلْنَا نَمْسَحُ عَلَى أَرْجُلِنَا، فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ “وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ”. مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا

    Narrated By ‘Abdullah bin ‘Amr : Once the Prophet remained behind us in a journey. He joined us while we were performing ablution for the prayer which was over-due. We were just passing wet hands over our feet (and not washing them properly) so the Prophet addressed us in a loud voice and said twice or thrice: “Save your heels from the fire.” (Sahih Bukhari Volume 1, Book 3, Hadith 60)

    Abdullah bin Amr’den rivayet edilmiştir: Bir yolculukta Nebi bizden geri kaldı. Biz geciken namaz için abdest alırken bize katıldı. Ayaklarımızı tam yıkamadan sadece ıslak ellerimizi sürüyorduk. Bunun üzerine Peygamber yüksek sesle iki veya üç kez şöyle dedi: “Topuklarınızı ateşten koruyun!”

    Rapporté par ‘Abdullah bin ‘Amr : Une fois, le Prophète nous a rejoints lors d’un voyage alors que nous faisions nos ablutions pour une prière en retard. Nous passions juste des mains mouillées sur nos pieds sans les laver correctement. Le Prophète nous a alors interpellés à haute voix deux ou trois fois en disant : « Sauvez vos talons du feu ! »

    Diriwayatkan oleh Abdullah bin Amr: Suatu kali Nabi tertinggal di belakang kami dalam sebuah perjalanan. Beliau menyusul kami ketika kami sedang berwudhu untuk sholat yang telah lewat. Kami hanya membasahi tangan dan mengusapkannya ke kaki (tanpa mencuci dengan benar), lalu Nabi berseru dengan suara keras dua atau tiga kali: “Selamatkan tumitmu dari api neraka.”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالَ حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، ح وَحَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنِي هِلاَلُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَيْنَمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي مَجْلِسٍ يُحَدِّثُ الْقَوْمَ جَاءَهُ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ مَتَى السَّاعَةُ فَمَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَدِّثُ، فَقَالَ بَعْضُ الْقَوْمِ سَمِعَ مَا قَالَ، فَكَرِهَ مَا قَالَ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ بَلْ لَمْ يَسْمَعْ، حَتَّى إِذَا قَضَى حَدِيثَهُ قَالَ ” أَيْنَ ـ أُرَاهُ ـ السَّائِلُ عَنِ السَّاعَةِ “. قَالَ هَا أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ ” فَإِذَا ضُيِّعَتِ الأَمَانَةُ فَانْتَظِرِ السَّاعَةَ “. قَالَ كَيْفَ إِضَاعَتُهَا قَالَ ” إِذَا وُسِّدَ الأَمْرُ إِلَى غَيْرِ أَهْلِهِ فَانْتَظِرِ السَّاعَةَ “

    Narrated By Abu Huraira: While the Prophet was saying something in a gathering, a Bedouin came and asked him, “When would the Hour (Doomsday) take place?” Allah’s Apostle continued his talk, so some people said that Allah’s Apostle had heard the question, but did not like what that Bedouin had asked. Some of them said that Allah’s Apostle had not heard it. When the Prophet finished his speech, he said, “Where is the questioner, who enquired about the Hour (Doomsday)?” The Bedouin said, “I am here, O Allah’s Apostle.” Then the Prophet said, “When honesty is lost, then wait for the Hour (Doomsday).” The Bedouin said, “How will that be lost?” The Prophet said, “When the power or authority comes in the hands of unfit persons, then wait for the Hour (Doomsday).” (Sahih Bukhari Volume 1, Book 3, Hadith 59)

    Ebu Hureyre rivayet ediyor: Nebi bir topluluğa konuşurken bir bedevi gelip sordu: “Kıyamet ne zaman kopacak?” Allah’ın Elçisi konuşmasına devam etti. Bazıları O’nun soruyu duyduğunu ama beğenmediğini düşündü; bazıları ise duymadığını söyledi. Konuşması bittiğinde, “Kıyameti soran nerede?” diye sordu. Bedevi, “Benim, Ey Allah’ın Elçisi” dedi. Peygamber şöyle buyurdu: “Emanet zayi edildiğinde kıyameti bekleyin.” Bedevi sordu: “Emanet nasıl zayi edilir?” Peygamber cevapladı: “İş ehil olmayanlara verildiğinde kıyameti bekleyin.”

    Rapporté par Abu Huraira : Alors que le Prophète parlait à une assemblée, un Bédouin vint lui demander : « Quand aura lieu l’Heure (du Jugement Dernier) ? » Le Prophète continua son discours. Certains pensèrent qu’il avait entendu la question mais ne l’aimait pas, d’autres pensèrent qu’il ne l’avait pas entendue. Quand il termina, il dit : « Où est celui qui a demandé à propos de l’Heure ? » Le Bédouin répondit : « Me voici, ô Messager d’Allah. » Le Prophète dit alors : « Lorsque l’honnêteté sera perdue, attendez l’Heure. » Le Bédouin demanda : « Comment l’honnêteté sera-t-elle perdue ? » Le Prophète répondit : « Quand les affaires seront confiées à ceux qui ne sont pas qualifiés, alors attendez l’Heure. »

    Diriwayatkan oleh Abu Huraira: Ketika Nabi sedang berbicara dalam suatu pertemuan, seorang Badui datang dan bertanya, “Kapan Hari Kiamat akan terjadi?” Rasulullah melanjutkan bicaranya. Beberapa orang berkata bahwa beliau mendengar pertanyaan itu tapi tidak menyukainya. Yang lain berkata bahwa beliau tidak mendengarnya. Setelah selesai, Nabi berkata, “Di mana penanya yang bertanya tentang Kiamat?” Badui itu berkata, “Saya di sini, wahai Rasulullah.” Nabi berkata, “Jika amanah disia-siakan, maka tunggulah Kiamat.” Badui bertanya, “Bagaimana amanah disia-siakan?” Nabi menjawab, “Jika suatu urusan diserahkan kepada orang yang bukan ahlinya, maka tunggulah Kiamat.”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، قَالَ سَمِعْتُ جَرِيرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ يَوْمَ مَاتَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ قَامَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ عَلَيْكُمْ بِاتِّقَاءِ اللَّهِ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، وَالْوَقَارِ وَالسَّكِينَةِ حَتَّى يَأْتِيَكُمْ أَمِيرٌ، فَإِنَّمَا يَأْتِيكُمُ الآنَ، ثُمَّ قَالَ اسْتَعْفُوا لأَمِيرِكُمْ، فَإِنَّهُ كَانَ يُحِبُّ الْعَفْوَ. ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّي أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ أُبَايِعُكَ عَلَى الإِسْلاَمِ. فَشَرَطَ عَلَىَّ وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ. فَبَايَعْتُهُ عَلَى هَذَا، وَرَبِّ هَذَا الْمَسْجِدِ إِنِّي لَنَاصِحٌ لَكُمْ. ثُمَّ اسْتَغْفَرَ وَنَزَلَ

    Narrated By Ziyad bin ‘Ilaqa: I heard Jarir bin ‘Abdullah (Praising Allah). On the day when Al-Mughira bin Shu’ba died, he (Jarir) got up (on the pulpit) and thanked and praised Allah and said, “Be afraid of Allah alone Who has none along with Him to be worshipped. (You should) be calm and quiet till the (new) chief comes to you and he will come to you soon. Ask Allah’s forgiveness for your (late) chief because he himself loved to forgive others.” Jarir added, “Amma ba’du (now then), I went to the Prophet and said, ‘I give my pledge of allegiance to you for Islam.’ The Prophet conditioned (my pledge) for me to be sincere and true to every Muslim, so I gave my pledge to him for this. By the Lord of this mosque! I am sincere and true to you (Muslims).” Then Jarir asked for Allah’s forgiveness and came down (from the pulpit). (Sahih Bukhari Volume 1, Book 2, Hadith 58)

    Ziyad bin ‘Ilaqa şöyle dedi: Cerîr bin Abdullah’ı dinledim. Mugire bin Şu’be’nin öldüğü gün minbere çıktı, Allah’a hamd edip O’nu övdü ve şöyle dedi: “Sadece Allah’tan korkun, O’nun ortağı yoktur. Yeni lideriniz gelinceye kadar sükûnet ve vakar içinde olun. O yakında gelecektir. Vefat eden lideriniz için Allah’tan bağışlanma dileyin, çünkü o affetmeyi severdi.” Sonra dedi ki: “Ben Resûlullah’a gelip İslam üzerine biat etmek istedim. O da bana her Müslümana nasihat etme şartını koydu ve ben de bu şart üzerine biat ettim. Bu mescidin Rabbi adına, gerçekten size nasihat ediyorum.” Ardından Allah’tan bağışlanma diledi ve indi.

    Rapporté par Ziyad bin ‘Ilaqa : J’ai entendu Jarir bin ‘Abdullah louer Allah. Le jour de la mort d’Al-Mughira bin Shu’ba, il monta en chaire, loua Allah et dit : « Craignez Allah seul, qui n’a aucun associé. Restez calmes et patients jusqu’à ce que votre nouvel émir vienne. Demandez pardon à Allah pour votre défunt émir, car il aimait pardonner. » Ensuite il dit : « Amma ba’du (cela dit), je suis allé voir le Prophète et lui ai dit : ‘Je te donne mon allégeance pour l’Islam.’ Le Prophète m’a imposé d’être sincère envers chaque musulman, et j’ai accepté. Par le Seigneur de cette mosquée ! Je suis sincère envers vous. » Ensuite, Jarir demanda pardon à Allah et descendit de la chaire.

    Diriwayatkan oleh Ziyad bin ‘Ilaqa: Aku mendengar Jarir bin ‘Abdullah memuji Allah. Pada hari wafatnya Al-Mughira bin Shu’ba, ia naik mimbar dan memuji Allah lalu berkata, “Takutlah kepada Allah semata yang tidak memiliki sekutu. Tetaplah tenang sampai pemimpin baru kalian datang. Mohonlah ampunan kepada Allah untuk pemimpin kalian yang telah wafat, karena dia mencintai sifat pemaaf.” Lalu Jarir berkata, “Amma ba’du, aku datang kepada Nabi dan berkata, ‘Aku berbaiat kepadamu untuk Islam.’ Nabi mensyaratkan agar aku bersikap tulus kepada setiap Muslim, maka aku berbaiat atas dasar itu. Demi Tuhan masjid ini! Aku benar-benar tulus kepada kalian.” Kemudian Jarir memohon ampunan kepada Allah dan turun dari mimbar.

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسُ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قال بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى إِقَامِ الصَّلَاةِ، وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ، وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِمٍ

    Narrated By Jarir bin Abdullah: I gave the pledge of allegiance to Allah’s Apostle for the following: 1. Offer prayers perfectly. 2. Pay the Zakat (obligatory charity). 3. And be sincere and true to every Muslim. (Sahih Bukhari Volume 1, Book 2, Hadith 57)

    Cerîr bin Abdullah (r.a.) şöyle dedi: “Resûlullah’a şu üç şey üzerine biat ettim: 1. Namazı dosdoğru kılmak, 2. Zekât vermek, 3. Her Müslümana karşı samimi ve dürüst olmak.”

    Rapporté par Jarir ibn Abdullah : J’ai prêté allégeance au Messager d’Allah sur les points suivants : 1. Accomplir correctement la prière. 2. Payer la Zakat (aumône obligatoire). 3. Être sincère et loyal envers chaque musulman. (Sahih Bukhari Volume 1, Livre 2, Hadith 57)

    Diriwayatkan oleh Jarir bin Abdullah: Saya berbaiat kepada Rasulullah untuk hal-hal berikut: 1. Menunaikan shalat dengan sempurna. 2. Membayar zakat. 3. Dan bersikap tulus dan jujur kepada setiap Muslim. (Shahih Bukhari Volume 1, Buku 2, Hadits 57)

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ” إِنَّكَ لَنْ تُنْفِقَ نَفَقَةً تَبْتَغِي بِهَا وَجْهَ اللَّهِ إِلاَّ أُجِرْتَ عَلَيْهَا، حَتَّى مَا تَجْعَلُ فِي فِي امْرَأَتِكَ “

    Narrated By Sa’d bin Abi Waqqas: Allah’s Apostle said, “You will be rewarded for whatever you spend for Allah’s sake even if it were a morsel which you put in your wife’s mouth.” (Sahih Bukhari Volume 1, Book 2, Hadith 56)

    Sa’d bin Ebi Vakkas’tan rivayet edildiğine göre Allah’ın Elçisi şöyle buyurdu: “Allah rızasını gözeterek harcadığın her şeyin karşılığını alırsın, karının ağzına koyduğun bir lokma bile olsa.”

    Rapporté par Sa’d ibn Abi Waqqas : Le Messager d’Allah a dit : “Tu seras récompensé pour tout ce que tu dépenses pour la cause d’Allah, même si c’est une bouchée que tu mets dans la bouche de ton épouse.”

    Diriwayatkan oleh Sa’d bin Abi Waqqas: Rasulullah bersabda, “Kamu akan mendapat pahala atas apa pun yang kamu belanjakan karena Allah, bahkan sesuap makanan yang kamu suapkan ke mulut istrimu.”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ” إِذَا أَنْفَقَ الرَّجُلُ عَلَى أَهْلِهِ يَحْتَسِبُهَا فَهُوَ لَهُ صَدَقَةٌ “

    Narrated By: Abu Mas’ud: The Prophet said, “If a man spends on his family (with the intention of having a reward from Allah) sincerely for Allah’s sake then it is a (kind of) alms-giving in reward for him.” (Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 2, Hadith 55)

    Ebu Mes’ud’dan rivayet edildiğine göre Nebi (s.a.v.) şöyle buyurdu: “Bir adam ailesine Allah rızasını umarak harcama yaparsa, bu onun için bir sadaka sayılır.”

    Rapporté par Abu Mas’ud : Le Prophète a dit : “Si un homme dépense pour sa famille avec l’intention sincère d’obtenir une récompense d’Allah, alors cela sera considéré comme une aumône en sa faveur.”

    Diriwayatkan oleh Abu Mas’ud: Nabi bersabda, “Jika seseorang mengeluarkan nafkah kepada keluarganya dengan niat tulus karena Allah, maka itu dihitung sebagai sedekah baginya.”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا امْرَأَةٌ قَالَ ” مَنْ هَذِهِ “. قَالَتْ فُلاَنَةُ. تَذْكُرُ مِنْ صَلاَتِهَا. قَالَ ” مَهْ، عَلَيْكُمْ بِمَا تُطِيقُونَ، فَوَاللَّهِ لاَ يَمَلُّ اللَّهُ حَتَّى تَمَلُّوا “. وَكَانَ أَحَبَّ الدِّينِ إِلَيْهِ مَا دَامَ عَلَيْهِ صَاحِبُهُ

    Narrated By ‘Aisha: Once the Prophet came while a woman was sitting with me. He said, “Who is she?” I replied, “She is so and so,” and told him about her (excessive) praying. He said disapprovingly, “Do (good) deeds which is within your capacity (without being overtaxed) as Allah does not get tired (of giving rewards) but (surely) you will get tired and the best deed (act of Worship) in the sight of Allah is that which is done regularly.” (Sahih Bukhari Volume 1, Book 2, Hadith 43)

    Aişe (r.a.) şöyle rivayet etti: Bir gün Nebi (s.a.v) yanıma geldiğinde yanımda bir kadın vardı. “Bu kim?” diye sordu. Ben de “Filanca” dedim ve onun çokça namaz kıldığını anlattım. Bunun üzerine Peygamber şöyle buyurdu: “Durun! Gücünüzün yettiği kadar amel edin. Çünkü Allah bıkmaz ama siz bıkarsınız. Allah katında en sevimli amel, sürekli yapılan ameldir.”

    Rapporté par ‘Aïcha : Une fois, le Prophète est venu pendant qu’une femme était assise avec moi. Il demanda : « Qui est-elle ? » Je répondis : « C’est une telle », et je lui parlai de sa prière (excessive). Il dit avec désapprobation : « Faites des actions dans la mesure de votre capacité, car Allah ne se lasse pas, mais vous, vous vous lasserez. Et la meilleure des actions aux yeux d’Allah est celle qui est accomplie régulièrement. »

    Diriwayatkan oleh ‘Aisyah: Suatu ketika Nabi datang saat ada seorang wanita bersamaku. Beliau bertanya, “Siapa dia?” Aku menjawab, “Dia si Fulanah,” dan menceritakan kepadanya tentang salatnya yang sangat banyak. Beliau berkata dengan tidak menyetujui, “Lakukanlah amal sesuai kemampuan kalian, karena Allah tidak pernah bosan memberi pahala, tetapi kalianlah yang akan bosan. Dan amalan yang paling dicintai Allah adalah yang dilakukan secara rutin.”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ” إِذَا أَحْسَنَ أَحَدُكُمْ إِسْلاَمَهُ، فَكُلُّ حَسَنَةٍ يَعْمَلُهَا تُكْتَبُ لَهُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ، وَكُلُّ سَيِّئَةٍ يَعْمَلُهَا تُكْتَبُ لَهُ بِمِثْلِهَا “

    Narrated By: Abu Huraira — Allah’s Apostle said, “If any one of you improve (follows strictly) his Islamic religion then his good deeds will be rewarded ten times to seven hundred times for each good deed and a bad deed will be recorded as it is.” (Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 2, Hadith 42)

    Ebu Hureyre’nin rivayet ettiğine göre, Allah Resûlü şöyle buyurdu: “Sizden biri İslam’ını güzel yaşarsa, yaptığı her bir iyilik için ona on katından yedi yüz katına kadar sevap yazılır; yaptığı her bir kötülük ise sadece bir misli olarak yazılır.”

    Rapporté par Abou Hourayra : Le Messager d’Allah a dit : « Si l’un de vous améliore sa pratique de l’Islam, alors chaque bonne action sera récompensée de dix à sept cents fois, et chaque mauvaise action sera comptée comme telle. »

    Diriwayatkan oleh Abu Huraira: Rasulullah bersabda, “Jika salah satu dari kalian memperbaiki (menjalankan dengan sungguh-sungguh) agamanya, maka setiap amal baiknya akan diberi balasan sepuluh hingga tujuh ratus kali lipat, dan setiap dosa akan dicatat sesuai dengan jumlahnya.”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ بْنُ مُطَهَّرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ مَعْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْغِفَارِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ” إِنَّ الدِّينَ يُسْرٌ، وَلَنْ يُشَادَّ الدِّينَ أَحَدٌ إِلاَّ غَلَبَهُ، فَسَدِّدُوا وَقَارِبُوا وَأَبْشِرُوا، وَاسْتَعِينُوا بِالْغَدْوَةِ وَالرَّوْحَةِ وَشَىْءٍ مِنَ الدُّلْجَةِ “

    Narrated By Abu Huraira: The Prophet said, “Religion is very easy and whoever overburdens himself in his religion will not be able to continue in that way. So you should not be extremists, but try to be near to perfection and receive the good tidings that you will be rewarded; and gain strength by worshipping in the mornings, the nights.” (Sahih Bukhari Volume 1, Book 2, Hadith 39)

    Ebu Hureyre’nin rivayet ettiğine göre Peygamber şöyle buyurdu: “Din kolaydır ve kim din konusunda aşırılığa giderse, onun üstesinden gelemez. O halde aşırı gitmeyin, istikamet üzere olun, müjde alın ve sabah, akşam ve gecenin bir kısmında ibadet ederek güç kazanın.”

    Rapporté par Abou Hourayra : Le Prophète a dit : « La religion est facile, et quiconque cherche à être rigoureux dans la religion sera vaincu. Soyez donc modérés, essayez de vous approcher de la perfection et réjouissez-vous de la récompense. Cherchez la force dans l’adoration du matin, du soir et un peu pendant la nuit. »

    Diriwayatkan oleh Abu Huraira: Nabi bersabda, “Agama itu mudah, dan siapa yang membebani dirinya dalam beragama tidak akan mampu meneruskannya. Maka janganlah kalian berlebihan, tetapi usahakan mendekati kesempurnaan dan terimalah kabar gembira bahwa kalian akan diberi pahala. Carilah kekuatan dengan beribadah di pagi hari, sore hari, dan sebagian malam.”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا ابْنُ سَلاَمٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ” مَنْ صَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ “

    Narrated By: Abu Huraira “ Allah’s Apostle said, Whoever observes fasts during the month of Ramadan out of sincere faith, and hoping to attain Allah’s rewards, then all his past sins will be forgiven.” (Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 2, Hadith 38)

    Ebu Hureyre’nin rivayet ettiğine göre Resûlullah şöyle buyurdu: “Ramazan ayında kim içten bir iman ve Allah’tan sevap umarak oruç tutarsa, geçmiş günahları bağışlanır.”

    Rapporté par Abou Hourayra : Le Prophète a dit : « Celui qui jeûne pendant le mois de Ramadan avec foi sincère et en espérant la récompense d’Allah, tous ses péchés passés lui seront pardonnés. »

    Diriwayatkan oleh Abu Huraira: Nabi bersabda, “Barang siapa berpuasa di bulan Ramadan dengan iman dan mengharapkan pahala dari Allah, maka dosa-dosa sebelumnya akan diampuni.”