Blog

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    عن عائشة رضي الله عنها مرفوعًا: «إِذَا أَرَادَ اللهُ بِالأمِيرِ خَيرًا، جَعَلَ لَهُ وَزِيرَ صِدقٍ، إِنْ نَسِيَ ذَكَّرَهُ، وَإِنْ ذَكَرَ أَعَانَهُ، وَإِذَا أَرَادَ بِهِ غَيرَ ذَلِكَ جَعَلَ لَهُ وَزِيرَ سُوءٍ، إِنْ نَسِيَ لَمْ يُذَكِّرهُ، وَإِنْ ذَكَرَ لَمْ يُعِنْهُ».
    [رواه أبو داود] – [صحيح]

    Dari Aisyah -raḍiyallāhu ‘anhā- secara marfū’, “Apabila Allah menghendaki kebaikan untuk pemimpin, Dia menjadikan untuknya seorang ajudan (menteri) yang jujur. Jika ia lupa, ajudan itu mengingatkannya dan jika ia ingat, ajudan itu menolongnya. Dan apabila Allah menghendakinya selain itu, Dia menjadikan untuknya ajudan (menteri) yang jahat. Jika ia lupa, ajudan itu tidak mengingatkannya dan jika ia ingat, ajudan itu tidak menolongnya.” – Diriwayatkan oleh Abu Daud

    ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported that the Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “If Allah wills to do good to a ruler, He appoints for him a truthful adviser, who will remind him if he forgets and help him if he remembers. And if Allah wills otherwise for him, He appoints for him a bad adviser who will not remind him if he forgets, nor will he help him if he remembers.” – Narrated by Abu Daoud

    Âişe -radıyallahu anha-’dan merfû olarak rivayet edildiğine göre, Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- şöyle buyurdu: «Allah Teâlâ bir devlet başkanı hakkında hayır dilediği zaman, ona unuttuğunu hatırlatan, hatırladığını yapmaya yardım eden doğru sözlü bir yardımcı verir. Şayet Allah Teâlâ o devlet başkanı için hayır dilemezse, ona unuttuğunu hatırlatmayan ve hatırladığını yapmaya da yardım etmeyen kötü bir yardımcı verir.» – Ebû Dâvûd rivayet etmiştir

    ʽÂ’ishah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Lorsqu’Allah veut le bien d’un émir, Il lui donne un ministre intègre qui lui rappelle lorsqu’il oublie et qui, s’il se rappelle, l’aide. Mais lorsqu’Allah lui veut autre chose que cela, Il lui donne un mauvais ministre qui ne lui rappelle rien de ce qu’il oublie ; et qui, s’il se rappelle, ne l’aide pas. » – Rapporté par Abû Dâwud

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    عن عَبْد الرَّحْمَنِ بْن سَمُرَةَ رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال له: «يا عبد الرحمن بن سَمُرَة، لا تَسْأَلِ الإِمَارَةَ؛ فإنك إن أُعْطِيتَها عن مَسْأَلَةٍ وُكِلْتَ إليها، وإن أُعْطِيتَهَا عن غير مَسْأَلَةٍ أُعِنْتَ عليها، وإذا حَلَفْتَ على يمينٍ فرأيتَ غيرها خيرًا منها، فَكَفِّرْ عن يمينك، وَأْتِ الذي هو خير».
    [متفق عليه] – [صحيح]

    Dari Abdurrahman bin Samurah -raḍiyallahu ‘anhu- bahwa Rasulullah -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- bersabda kepadanya, “Wahai Abdurrahman bin Samurah, janganlah engkau meminta jabatan! Karena sesungguhnya jika jabatan itu diberikan kepadamu karena permintaan, maka jabatan itu akan diserahkan kepadamu (tanpa pertolongan dari Allah). Dan jika jabatan itu diberikan kepadamu tanpa permintaan darimu, niscaya engkau akan ditolong (oleh Allah) dalam melaksanakannya. Dan apabila engkau bersumpah dengan satu sumpah kemudian engkau melihat selainnya lebih baik darinya, maka bayarlah kafarat sumpahmu itu dan kerjakanlah yang lebih baik (darinya)!” – Muttafaq ‘alaih

    ‘Abdur-Rahmān ibn Samurah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said to him: “O ‘Abdur-Rahmān ibn Samurah, do not ask for a position of authority, for if you were granted such authority upon your request, you would be left (to manage it) unaided. However, if you were granted such authority without requesting it, you would be provided with aid (to manage it). If you ever make an oath but then found a better alternative, expiate your oath and go for the better alternative.” – Narrated by Bukhari & Muslim

    Abdurraḥmân ibn Samurah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Ô ‘Abdarraḥmân ibn Samurah ! Ne demande pas le commandement ! Car si tu l’obtiens suite à une demande, tu seras livré à toi même. Par contre, si tu l’obtiens sans l’avoir demandé, tu seras aidé. Si tu fais un serment et te rends compte que la bienfaisance se trouve dans son annulation, expie ton serment et fais ce qui est préférable. » – Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim

    Abdurrahmân b. Semura -radıyallahu anh- Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-’in kendisine şöyle dediğini rivayet etmiştir: «Ey Abdurrahmân b. Semura! Emirliğe talip olma! Eğer senin talebin üzerine sana emirlik verilirse, istediğin şeyin sorumluluğu sana yüklenir. Eğer talibi olmadan sana emirlik verilirse, o işte yardım görürsün. Bir şeye yemin edip de o işten daha hayırlı olanı gördüğünde, yemininin kefaretini verip daha hayırlı olan o işi yap.» – Muttefekun Aleyh

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «إذا ضَرَبَ أَحَدُكُمْ أخاه فَلْيَجْتَنِب الوجْهَ».
    [متفق عليه] – [صحيح]

    Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Si l’un d’entre vous frappe son frère, qu’il évite le visage. » – Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim

    Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “When anyone of you beats his brother, he should avoid the face.” – Narrated by Bukhari & Muslim

    Ebû Hureyre -radıyallahu anh-‘dan rivayet edildiğine göre Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- şöyle buyurmuştur: «Sizden birisi kardeşiyle kavga edecek olursa, yüze vurmaktan kaçınsın.» – Muttefekun Aleyh

    Dari Abu Hurairah ia berkata, Rasulullah -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- bersabda, “Jika salah seorang di antara kalian memukul saudaranya hendaklah menjauhi wajah!” – Muttafaq ‘alaih

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    عن عبد الله بنِ عمر رضي الله عنهما أن عمرَ بْن الخطاب رضي الله عنه قال: ((يا رسول الله، أّيَرقُدُ أَحَدُنا وهو جُنُب؟ قال: نعم، إِذَا تَوَضَّأ أَحَدُكُم فَليَرقُد)).

    Abdulah b.Ömer -radıyallahu anhumâ-‘dan rivayet edildiğine göre; Ömer b. Hattâb -radıyallahu anh- şöyle sormuştur: “Ya Rasûlallah! Bizden biri cünüp iken uyuyabilir mi?” Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-: «Evet, abdest aldığı zaman uyuyabilir, (bunda bir sakınca yoktur)» buyurdu.

    ‘Abdullāh ibn ‘Umar (may Allah be pleased with him) reported: ‘Umar ibn al-Khattāb (may Allah be pleased with him) said: “O Messenger of Allah, may anyone of us sleep while being ritually impure?” He said: “Yes, he may sleep if he makes ablution.”

    Abdullah ibn ‘Umar (qu’Allah l’agrée, lui et son père) relate que ‘Umar demanda au Prophète (sur lui la paix et le salut) : « Ô Messager d’Allah ! Peut-on dormir en état d’impureté majeure ? – Oui, dit-il, si on fait les ablutions avant ! »

    Dari Abdullah bin Umar -raḍiyallāhu ‘anhumā- bahwa Umar bin Al-Khaṭṭāb -raḍiyallāhu ‘anhu- berkata, “Wahai Rasulullah, bolehkah salah seorang dari kami tidur sedangkan dia dalam keadaan junub?” Beliau menjawab, “Ya, boleh, jika dia sudah berwudu, silakan tidur.”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    عن أبي بكر الصديق رضي الله عنه قال: ارْقَبُوا محمَّدًا -صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّم- فِي أَهلِ بَيتِهِ.

    Dari Abu Bakar aṣ-Ṣiddīq -raḍiyallāhu ‘anhu-, ia berkata, “Peliharalah kehormatan Muhammad -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- dengan cara menjaga hak-hak ahlulbait beliau.”

    Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said: “Show reverence to Muhammad (may Allah’s peace and blessings be upon him) by honoring his family members.”

    Ebû Bekir -radıyallahu anh-‘dan rivayet edildiğine göre o, şöyle demiştir: “Ehl-i Beyt’ini sevip sayma konusunda Muhammed -sallallahu aleyhi ve sellem-‘in emrini tutunuz.”

    Abû Bakr Aṣ-Ṣiddîq (qu’Allah l’agrée) a dit : « Faites preuve d’égard envers Muḥammad (sur lui la paix et le salut) en respectant les gens de sa maison. »

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    عن عمران بن حصين رضي الله عنهما قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم-: «الحَيَاءُ لاَ يَأْتِي إِلاَّ بِخَيرٍ».
    وفي رواية : «الحَيَاءُ خَيرٌ كُلُّهٌ» أو قال: «الحَيَاءُ كُلُّهُ خَيرٌ».

    ‘Imrân ibn Ḥusayn (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « La pudeur n’apporte que du bien. » Et dans une autre version, il est dit : « La pudeur est entièrement un bien. »

    ‘Imrān ibn Husayn (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: “Modesty brings nothing but good.” In another narration: “All of modesty is good.”

    Dari Imran bin Hushain -raḍiyallāhu ‘anhuma-, ia berkata, Rasulullah -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- bersabda, “Malu itu tidak membawa kecuali kebaikan.” Dalam riwayat lain: “Malu itu baik seluruhnya,” atau beliau bersabda, “Malu itu seluruhnya baik.”

    İmrân b. Husayn -radıyallahu anh-‘dan merfû olarak rivayet edildiğine göre, Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- şöyle buyurmuştur: «Haya hayırdan başka bir şey getirmez.» Başka bir rivayette: «Hayanın tamamı hayırdır.» Ya da şöyle dedi: «Haya tamamıyla hayırdır.»

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    عن عائشة رضي الله عنها قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ -صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم- يقُولُ في بيتي هَذَا: «اللهم من وَلِيَ من أمر أمتي شيئًا فَشَقَّ عليهم، فَاشْقُقْ عليه، ومن وَلِيَ من أمر أمتي شيئًا فَرَفَقَ بهم، فَارْفُقْ به».

    Aişe -radıyallahu anhâ’dan merfu olarak rivayet olunan bir hadiste Nebî -sallallahu aleyhi ve sellem şöyle buyurdu: “Allahım! Ümmetimin yönetimini üstlenip de onlara zorluk çıkaran kimseye sen de zorluk çıkar. Ümmetimin yönetimini üstlenip de onlara yumuşak davrananlara sen de yumuşaklık göster.”

    Dari Aisyah -raḍiyallāhu ‘anhā-, dia berkata, Aku mendengar Rasulullah -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- bersabda di rumahku ini, “Ya Allah, siapa saja yang mengurusi urusan umatku (meskipun kecil), lalu ia menyusahkan mereka, maka susahkanlah dirinya. Dan barangsiapa yang mengurusi urusan umatku (meskipun kecil), lalu ia bersikap lemah lembut kepada mereka, maka perlakukanlah ia dengan lemah lembut.”

    ʽÂ’ishah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Ô Allah ! Quiconque a la charge d’une quelconque responsabilité sur ma communauté et la traite avec dureté, sois dur avec lui ! Et quiconque a la charge d’une quelconque responsabilité sur ma communauté et la traite avec douceur, sois doux avec lui ! »”,

    ‘Ā’ishah (may Allah be pleased with her) reported: I heard the Messenger (may Allah’s peace and blessings be upon him) saying in my house: “O Allah, treat harshly those who rule over my nation with harshness and treat gently those who rule over my nation with gentleness.”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    عن الزبير بن عدي، قال: أَتَيْنَا أنسَ بنَ مَالِكٍ رضي الله عنه فَشَكَوْنَا إليه ما نَلْقَى من الحَجَّاجِ، فقال: «اصْبِرُوا، فإنه لا يأتي زمانٌ إلا والذي بعده شَرٌّ منه حَتَّى تَلْقَوا رَبَّكُم» سمعتُه من نَبِيِّكُم صلى الله عليه وسلم .

    Az-Zubayr ibn ‘Adiyy reported: We went to Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) and complained to him about the oppression we were suffering at the hands of Al-Hajjāj. So, Anas said: “Be patient, for no time will come but will be followed by a worse one until you meet your Lord. I heard it from your Prophet (may Allah’s peace and blessings be upon him).”

    Zübeyr İbn Adiy -rahimehullah- anlatıyor: “Hz. Enes İbn Mâlik -radıyallahu anh-‘ın yanına girdik. Haccâc’ın bize yaptıklarını şikayet ettik. “Sabredin, buyurdu. Zira öyle günlerle karşılaşacaksınız ki, her yeni gün, gidenden daha kötü olacak. Bu hal Rabbinize kavuşuncaya kadar devam edecek. Ben bunu, Rasûlünüz -sallallahu aleyhi ve sellem-‘den işittim.

    Dari Az-Zubair Ibn ‘Adi, dia berkata, “Kami mendatangi Anas bin Mālik -raḍiyallāhu ‘anhu- dan mengadu kepadanya apa yang kami dapati dari prilaku Hajjāj.” Anas berkata, “Bersabarlah! Sesungguhnya tidak datang zaman melainkan yang setelahnya lebih buruk dari sebelumnya hingga kalian berjumpa Tuhan kalian.” Aku mendengarnya dari Nabi kalian -salallahu ‘alaihi wasallam-.

    Zubayr ibn ‘Adî dit : « Nous allâmes trouver Anas ibn Mâlik (qu’Allah l’agrée) afin de nous plaindre de ce que nous subissions de la part d’Al-Ḥajâj. Il dit alors : « Patientez ! En effet, chaque époque à venir est pire que celle qui la précède ; et cela, jusqu’à ce que vous rencontriez votre Seigneur ! » J’ai entendu cela de la part de votre Prophète – paix et salut sur lui. »

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    عن أبي هنيدة وائل بن حجر رضي الله عنه : سأل سلمة بن يزيد الجعفي رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا نبي الله، أرأيت إن قامت علينا أمراء يسألونا حقهم، ويمنعونا حقنا، فما تأمرنا؟ فأعرض عنه، ثم سأله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «اسمعوا وأطيعوا، فإنما عليهم ما حُمِّلُوا، وعليكم ما حُمِّلْتُم».

    Abû Hounaydah Wâ‘il ibn Ḥoujr (qu’Allah l’agrée) relate que Salamah ibn Yazîd Al-Ju’fî (qu’Allah l’agrée) demanda : « Ô Messager d’Allah ! Que nous ordonnes-tu si nous sommes gouvernés par des dirigeants qui nous réclament leurs droits mais nous privent des nôtres ? » Le Prophète (sur lui la paix et le salut) se détourna de lui mais il reposa sa question, alors le Prophète (sur lui la paix et le salut) répondit : « Écoutez et obéissez, car ils répondront de leurs actes et vous des vôtres. »

    Wā`il Al-Ḥaḍramiy meriwayatkan, Salamah bin Yazīd Al-Ju‘fiy -raḍiyallāhu ‘anhu- pernah bertanya kepada Rasulullah ﷺ, dia berkata, “Wahai Nabi Allah! Kabarkanlah kepada kami, jika kami dipimpin oleh para pemimpin yang menuntut pada kami haknya tetapi mereka tidak menunaikan hak kami, apakah yang engkau perintahkan kepada kami?” Namun beliau berpaling darinya. Kemudian ia bertanya lagi, tetapi beliau tetap berpaling. Kemudian ia bertanya lagi yang kedua kali -atau ketiga kali- sehingga ia ditarik oleh Al-Asy’aṡ bin Qais. Beliau bersabda, “Dengarlah dan taatilah. Mereka bertanggung jawab terhadap kewajiban mereka dan kalian bertanggung jawab terhadap kewajiban kalian.”

    Ebu Huneyde Vâil b. Hucr –radıyallahu anh-’dan rivayet edildiğine göre, O şöyle demiştir: ’’Seleme İbni Yezid el-Cu’fi bizden kendi haklarını isteyen, ama bize hakkımızı vermeyen idareciler gelecek olsa, bu durumda ne yapmamızı emredersin? diye Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-‘e sordu.’’ Rasûlullah –sallallahu aleyhi ve sellem- ona cevap vermedi. Sonra yine sordu. Bunun üzerine Allah Rasûlü –sallallahu aleyhi ve sellem- şöyle buyurdu: «Dinleyin ve itaat edin! Onlar, kendi vazifelerinden sorumlu, siz de kendi vazifenizden sorumlusunuz.»

    Wā’il al-Hadrami reported: Salamah ibn Yazīd al-Ju‘fi (may Allah be pleased with him) asked the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him), saying: O Prophet of Allah, what if we are governed by rulers who seek their rights from us and deny us our rights, what do you command us to do? He turned away from him. Then he asked him, and he turned away from him. Then he asked him for the second or third time, so Al-Ash‘ath ibn Qays pulled him, and he said: “Listen and obey, for they are only responsible for their duty, and you are responsible for your duty.”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    عن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما قال: كنا مع رسول الله – صلى الله عليه وسلم- في سفر، فَنَزَلنَا مَنْزِلًا، فَمِنَّا مَنْ يُصلِح خِبَاءَه، ومِنَّا من يَنتَضِل، ومِنَّا مَن هو في جَشَرِهِ، إِذْ نادى مُنادي رسول الله صلى الله عليه وسلم : الصَّلاةُ جَامِعَةٌ. فاجْتَمَعنَا إلى رسول الله – صلى الله عليه وسلم – فقال: «إِنَّه لَمْ يَكُن نبي قبْلِي إِلاَّ كَان حَقًّا عليه أَنْ يَدُلَّ أُمَّتَه عَلَى خَيرِ مَا يَعْلَمُهُ لَهُم، ويُنذِرَهُم شّرَّ ما يعلمه لهم، وإِنَّ أُمَّتُكُم هذه جَعَل عَافِيَتَهَا في أوَّلِها، وَسَيُصِيبُ آخِرَهَا بَلاَءٌ وأُمُورٌ تُنكِرُونَهَا، وتَجِيءُ فِتنَةٌ يُرَقِّقُ بَعْضُهَا بَعضًا، وتَجِيءُ الفتنة فيقول المؤمن: هذه مُهلِكَتِي، ثُمَّ تَنْكَشِف، وتجيء الفتنة فيقول المؤمن: هَذِه هذِه. فمَنْ أَحَبَّ أنْ يُزَحْزَحَ عن النار، ويدخل الجنة، فَلْتَأْتِه مَنِيَتُهُ وهو يؤمن بالله واليوم الآخر، وَلْيَأتِ إِلى النَّاسِ الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يُؤْتَى إليه، ومَنْ بَايَع إِمَامًا فَأَعْطَاه صَفْقَةَ يَدِهِ، وَثَمْرَةَ قلْبِهِ، فَلْيُطِعُه إِن اسْتَطَاع، فَإِن جَاء آخَرُ يُنَازِعُه فَاضْرِبُوا عُنُقَ الآخَرِ».

    Abdullāh ibn ‘Amr (may Allah be pleased with him) reported: We were on a journey with the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) and we halted at some place to rest. Some of us began to mend their tents; others began to compete with one another in shooting; and others began to graze their beasts. An announcer of the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) announced that we should gather for prayer. So we gathered around the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him). He said: “It was the duty of every prophet before me to guide his people to what he knew was good for them and warn them against what he knew was bad for them. The safety of this Ummah of yours lies in its early generations, whereas its late generations will be afflicted with trials and with things that you would reject. There will be tremendous trials, one after the other, each making the previous one dwindle into significance. When they are afflicted with a trial, the believer will say: ‘This is going to bring about my destruction.’ When it is over, they will be afflicted with another trial and the believer will say: ‘This surely is going to be my end.’ Anyone wishes to be saved from the Hellfire and be admitted to Paradise should die while having belief in Allah and the Last Day, and should treat people as he wishes to be treated by them. Anyone pledges allegiance to a ruler, giving him the grasp of his hand and sincerity of his heart, he should obey him to the best of his capacity. If another man comes forward disputing his authority, then you should behead the latter.”

    Abdullah İbn. Amr -radıyallahu anhuma-’dan rivayet edildiğine göre, o şöyle demiştir: Allah Resulü -sallallahu aleyhi ve sellem- ile bir seferde beraberdik. Bir yerde konakladık. Kimimiz çadırını düzeltiyor; kimimiz ok atma talimi yapıyor, kimimiz de meradaki hayvanlarının başında bulunuyordu. Derken Allah Rasûlü -sallallahu aleyhi ve sellem-’in müezzini: Namaza toplanın! Diye seslendi. Biz de Allah Rasûlü -sallallahu aleyhi ve sellem-‘in etrafında toplandık. Allah Rasûlü -sallallahu aleyhi ve sellem- şunları söyledi: “Benden önce gelen her peygamberin vazifesi, ümmetine, onlar hakkında hayırlı olduğunu bildiği şeyleri göstermek ve onlar için şer olduğunu bildiği şeylere karşı da onları uyarmaktı. Bu ümmetinizin selameti, başında (ilk nesillerinde) olacaktır. Sonra gelenler ise belâlara ve yadırgadıkları bir takım hallere dûçar olacaklardır. Biri diğerini aratan fitneler gelecektir. Bu fitnelerden biri geldiğinde mü’min, ‘Bu beni helâk edecek! der. Ardından bu fitne kalkar, sonra bir fitne daha gelir. Mü’min yine,”Bu, (beni helâk edecek!) der ve bu şekilde devam eder. Cennete girmek ve cehennemden uzaklaştırılmak isteyen kimse, ölüm kendisine geldiğinde Allah’a ve ahiret gününe iman üzere olsun. İnsanlara da kendisine yapılmasını dilediği şeyleri yapsın. Kim, bir imama (hükümdara) bey’at edip, elini sıkıp ona yürekten bağlanırsa, gücü yettiği kadar ona itaat etsin. Eğer bir başkası çıkıp (iktidarı ele geçirmek için) onunla mücadeleye girişirse, onun boynunu vurun.”

    Abdallah ibn ‘Amr (qu’Allah l’agrée) a dit : « Nous étions en voyage avec le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) et nous fîmes halte. Certains d’entre nous montèrent leurs tentes, d’autres s’entraînèrent au tir à l’arc et d’autres encore firent paître leurs bêtes. Soudain, un homme chargé par le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) d’appeler, proclama à voix haute : « La prière en commun ! » Alors, nous nous rassemblâmes auprès du Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) qui dit : « Il n’y a pas eu de Prophète avant moi sans qu’il n’ait eu le devoir de guider sa communauté vers ce qui était le meilleur pour elle et de l’avertir contre ce qui était mauvais pour elle. Pour ce qui est de votre communauté que voici, sa sécurité a été placée à son début quant à sa fin, celle-ci sera touchée par des épreuves et des choses que vous désapprouverez. Des troubles viendront et ne seront rien comparés aux suivants. C’est alors qu’un trouble se manifestera et le croyant s’exclamera : “Celui-ci me détruira !” Puis, il se dissipera et un autre apparaîtra, le croyant s’exclamera de nouveau : “Celui-ci ! Celui-ci !” Par conséquent, que celui qui souhaite être éloigné de l’Enfer et entrer au Paradis fasse en sorte que la mort lui vienne alors qu’il croit en Allah et au Jour Dernier et qu’il traite les gens comme il aimerait qu’on le traite ! Quant à celui qui a fait acte d’allégeance à un imam en mettant sa main dans la sienne et en l’assurant de sa sincère loyauté, qu’il lui obéisse autant que possible ! Et si quelqu’un d’autre vient disputer l’autorité de cet imam, tranchez la tête de cet autre ! »

    Dari Abdullah bin Amru -raḍiyallāhu ‘anhu-ma berkata, “Kami sedang bersama Rasulullah -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- dalam suatu perjalanan, kemudian kami berhenti di satu tempat persinggahan. Di antara kami ada yang memperbaiki kemahnya, ada yang berlomba memanah serta ada yang mengurus ternak-ternaknya. Tiba-tiba penyeru Rasulullah -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- berseru, “Mari salat berjemaah!” Kami semua berkumpul di dekat Rasulullah -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam-. Beliau bersabda, “Sesungguhnya tidak ada seorang nabi pun sebelumku, melainkan kewajibannya menunjukkan umatnya kepada kebaikan yang ia ketahui (bermanfaat) untuk mereka dan memperingatkan mereka dari keburukan yang ia ketahui (berbahaya) untuk mereka. Sesungguhnya umat ini keselamatannya dijadikan di permulaannya, sedangkan di akhirnya akan ditimpa bencana dan hal-hal yang kalian ingkari, kemudian akan datang fitnah yang satu meringankan fitnah sebelumnya. Saat fitnah datang orang mukmin berkata, “Inilah kebinasaanku.” Lantas fitnah itu lenyap. Fitnah lain datang lalu orang mukmin berkata, “Inilah kebinasaanku.” Barangsiapa ingin dijauhkan dari neraka dan dimasukkan ke dalam surga, hendaklah keadaannya saat didatangi kematiannya beriman kepada Allah dan hari akhir. Juga memperlakukan manusia sebagaimana ia harap untuk diperlakukan oleh orang lain. Barangsiapa membaiat seorang imam, lalu ia berikan telapak tangannya dan buah hatinya, hendaknya ia mematuhinya semampunya. Jika ada orang lain yang hendak merampas kekuasaannya, maka tebaslah batang leher (bunuhlah) orang itu (yang datang belakangan)!”