Blog

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، قَالَ سَأَلْتُ عَائِشَةَ مَا كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ فِي بَيْتِهِ قَالَتْ كَانَ يَكُونُ فِي مِهْنَةِ أَهْلِهِ ـ تَعْنِي خِدْمَةَ أَهْلِهِ ـ فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ خَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ

    Narrated By: Al-Aswad
    “That he asked ‘Aisha ‘What did the Prophet use to do in his house?’ She replied, ‘He used to keep himself busy serving his family and when it was the time for prayer he would go for it.’”
    Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 10, Hadith 676

    Rivayet Eden: El-Esved
    “Aişe’ye, ‘Peygamber evinde ne yapardı?’ diye sordum. O da, ‘Ailesine hizmet ederdi. Namaz vakti gelince de çıkıp namaza giderdi.’ diye cevap verdi.”

    Rapporté par : Al-Aswad
    “Il a demandé à Aïcha : ‘Que faisait le Prophète chez lui ?’ Elle a répondu : ‘Il s’occupait de servir sa famille, et lorsque l’heure de la prière arrivait, il sortait pour prier.’”

    Diriwayatkan oleh: Al-Aswad
    “Ia bertanya kepada ‘Aisyah, ‘Apa yang dilakukan Nabi di rumahnya?’ Ia menjawab, ‘Beliau biasa membantu pekerjaan keluarganya, dan ketika waktu salat tiba, beliau keluar untuk menunaikannya.’”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    وَقَالَ زُهَيْرٌ وَوَهْبُ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ” إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ عَلَى الطَّعَامِ فَلاَ يَعْجَلْ حَتَّى يَقْضِيَ حَاجَتَهُ مِنْهُ، وَإِنْ أُقِيمَتِ الصَّلاَةُ “. رَوَاهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ عَنْ وَهْبِ بْنِ عُثْمَانَ، وَوَهْبٌ مَدِينِيٌّ

    Narrated By: Ibn ‘Umar
    “The Prophet said, ‘If anyone of you is having his meals, he should not hurry until he is satisfied, even if the prayer has started.’”
    Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 10, Hadith 674

    Rivayet Eden: İbn Ömer
    “Peygamber şöyle buyurdu: ‘Sizden biri yemek yiyorsa, namaz başlamış olsa bile doyuncaya kadar acele etmesin.’”

    Rapporté par : Ibn ‘Umar
    “Le Prophète a dit : ‘Si l’un de vous est en train de manger, qu’il ne se presse pas avant d’être rassasié, même si la prière a commencé.’”

    Diriwayatkan oleh: Ibn ‘Umar
    “Nabi bersabda: ‘Jika salah seorang dari kalian sedang makan, janganlah ia tergesa-gesa sampai ia selesai dan merasa puas, meskipun salat telah dimulai.’”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُطَرِّفٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ” مَنْ غَدَا إِلَى الْمَسْجِدِ وَرَاحَ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُ نُزُلَهُ مِنَ الْجَنَّةِ كُلَّمَا غَدَا أَوْ رَاحَ “

    Narrated By: Abu Huraira
    “The Prophet said, ‘Allah will prepare for him who goes to the mosque every morning and afternoon (for the congregational prayer) an honorable place in Paradise and generous hospitality for every morning and afternoon visit he makes.’”
    Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 10, Hadith 662

    Rivayet Eden: Ebû Hureyre
    “Peygamber şöyle buyurdu: ‘Kim sabah ve akşam mescide giderse, Allah onun için her sabah ve akşam gidişine karşılık Cennette ikram ve hazırlığını yapar.’”

    Rapporté par : Abu Huraira
    “Le Prophète a dit : ‘Allah préparera pour celui qui va à la mosquée chaque matin et chaque après-midi une demeure honorable au Paradis et une généreuse hospitalité pour chacune de ses allées et venues.’”

    Diriwayatkan oleh: Abu Huraira
    “Nabi bersabda: ‘Allah akan menyiapkan bagi orang yang pergi ke masjid setiap pagi dan sore (untuk salat berjamaah) tempat yang mulia di Surga dengan penyambutan yang baik untuk setiap pagi dan sore ia pergi.’”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ” إِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ فَأَذِّنَا وَأَقِيمَا، ثُمَّ لِيَؤُمَّكُمَا أَكْبَرُكُمَا “

    Narrated By: Malik bin Huwairith
    “Prophet said (to two persons), ‘Whenever the prayer time becomes due, you should pronounce Adhan and then Iqama and the older of you should lead the prayer.’”
    Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 10, Hadith 658

    Rivayet Eden: Malik bin Huvayrith
    “Peygamber (iki kişiye) şöyle dedi: ‘Namaz vakti girdiğinde ezan okuyun, ardından kamet getirin ve aranızda en yaşlı olanınız imâm olsun.’”

    Rapporté par : Malik bin Huwairith
    “Le Prophète a dit (à deux personnes) : ‘Quand l’heure de la prière arrive, appelez l’Adhan puis l’Iqama, et que le plus âgé d’entre vous dirige la prière.’”

    Diriwayatkan oleh: Malik bin Huwairith
    “Nabi bersabda (kepada dua orang), ‘Ketika waktu salat tiba, kumandangkanlah Adzan dan kemudian Iqamah, lalu yang lebih tua di antara kalian hendaknya menjadi imam.’”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ” بَيْنَمَا رَجُلٌ يَمْشِي بِطَرِيقٍ وَجَدَ غُصْنَ شَوْكٍ عَلَى الطَّرِيقِ فَأَخَّرَهُ، فَشَكَرَ اللَّهُ لَهُ، فَغَفَرَ لَهُ “

    Narrated By: Abu Huraira
    “Allah’s Apostle said, ‘While a man was walking along a road, he saw a thorny branch and removed it from the way. Allah became pleased with his action and forgave him for that.’”
    Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 10, Hadith 652

    Rivayet eden: Ebu Hureyre
    “Allah’ın Elçisi şöyle buyurdu: ‘Bir adam yolda yürürken dikenli bir dal gördü ve onu yoldan kaldırdı. Allah bu davranışından hoşnut oldu ve onu bağışladı.’”

    Rapporté par : Abu Huraira
    “Le Messager d’Allah a dit : ‘Alors qu’un homme marchait sur un chemin, il vit une branche épineuse et la retira du chemin. Allah fut satisfait de son acte et lui pardonna.’”

    Diriwayatkan oleh: Abu Huraira
    “Rasulullah bersabda: ‘Ketika seorang lelaki berjalan di jalan, ia melihat ranting berduri lalu menyingkirkannya dari jalan. Allah ridha dengan perbuatannya dan mengampuninya.’”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ” صَلاَةُ الْجَمَاعَةِ تَفْضُلُ صَلاَةَ الْفَذِّ بِسَبْعٍ وَعِشْرِينَ دَرَجَةً “

    Narrated By: ‘Abdullah bin Umar
    “Allah’s Apostle said, ‘The prayer in congregation is twenty seven times superior to the prayer offered by a person alone.’”
    Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 10, Hadith 645

    Rivayet eden: Abdullah bin Ömer
    “Allah’ın Elçisi şöyle buyurdu: ‘Cemaatle kılınan namaz, kişinin tek başına kıldığı namazdan yirmi yedi derece daha faziletlidir.’”

    Rapporté par : ‘Abdullah bin Umar
    “Le Messager d’Allah a dit : ‘La prière en congrégation est supérieure de vingt-sept degrés à la prière accomplie seul.’”

    Diriwayatkan oleh: Abdullah bin Umar
    “Rasulullah bersabda: ‘Salat berjamaah lebih utama dua puluh tujuh derajat dibandingkan salat sendirian.’”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَعَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ” إِذَا سَمِعْتُمُ الإِقَامَةَ فَامْشُوا إِلَى الصَّلاَةِ، وَعَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ وَالْوَقَارِ وَلاَ تُسْرِعُوا، فَمَا أَدْرَكْتُمْ فَصَلُّوا وَمَا فَاتَكُمْ فَأَتِمُّوا “

    Narrated By: Abu Huraira
    “The Prophet said, ‘When you hear the Iqama, proceed to offer the prayer with calmness and solemnity and do not make haste. And pray whatever you are able to pray and complete whatever you have missed.’”
    Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 10, Hadith 636

    Rivayet eden: Ebu Hureyre
    “Peygamber şöyle buyurdu: ‘İkamet getirildiğini duyduğunuzda, namaza sükunet ve vakar içinde gidin ve acele etmeyin. Yetiştiğiniz kısmı kılın, kaçırdığınızı ise tamamlayın.’”

    Rapporté par : Abu Huraira
    “Le Prophète a dit : ‘Lorsque vous entendez l’Iqama, allez à la prière avec calme et dignité et ne vous précipitez pas. Priez ce que vous pouvez et complétez ce que vous avez manqué.’”

    Diriwayatkan oleh: Abu Huraira
    “Nabi bersabda: ‘Ketika kalian mendengar iqamah, berjalanlah menuju salat dengan tenang dan khusyuk, dan jangan tergesa-gesa. Lakukan salat yang sempat kalian kerjakan, dan lengkapi yang terlewat.’”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا كَهْمَسُ بْنُ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ” بَيْنَ كُلِّ أَذَانَيْنِ صَلاَةٌ بَيْنَ كُلِّ أَذَانَيْنِ صَلاَةٌ ـ ثُمَّ قَالَ فِي الثَّالِثَةِ ـ لِمَنْ شَاءَ “

    Narrated By: ‘Abdullah bin Mughaffal
    “The Prophet said, ‘There is a prayer between the two Adhans (Adhan and Iqama), there is a prayer between the two Adhans.’ And then while saying it the third time he added, ‘For the one who wants to (pray).’”
    Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 10, Hadith 627

    Rivayet eden: Abdullah bin Mughaffal
    “Peygamber (s.a.v) şöyle buyurdu: ‘İki ezan (ezan ve kamet) arasında bir namaz vardır, iki ezan arasında bir namaz vardır.’ Ve üçüncüsünde şöyle ekledi: ‘Dileyen kimse için.’”

    Rapporté par : ‘Abdullah bin Mughaffal
    “Le Prophète a dit : ‘Il y a une prière entre les deux adhans (l’Adhan et l’Iqama), il y a une prière entre les deux adhans.’ Et lors de la troisième fois, il a ajouté : ‘Pour celui qui le souhaite.’”

    Diriwayatkan oleh: Abdullah bin Mughaffal
    “Nabi bersabda: ‘Ada salat antara dua adzan (adzan dan iqamah), ada salat antara dua adzan.’ Dan ketika mengucapkannya untuk ketiga kalinya, beliau menambahkan: ‘Bagi yang menghendaki (shalat).’”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ أَخْبَرَتْنِي حَفْصَةُ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اعْتَكَفَ الْمُؤَذِّنُ لِلصُّبْحِ وَبَدَا الصُّبْحُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ قَبْلَ أَنْ تُقَامَ الصَّلاَةُ

    Narrated By: Hafsa
    “When the Muadh-dhin pronounced the Adhan for Fajr prayer and the dawn became evident the Prophet ordered a two Rakat light prayer (Sunna) before the Iqama of the compulsory (congregational) prayer.”
    Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 10, Hadith 618

    Rivayet eden: Hafsa
    “Müezzin sabah namazı için ezan okuduğunda ve fecr belirginleştiğinde, Peygamberimiz farz (cemaat) namazından önce iki hafif rekâtlık (sünnet) namaz kılınmasını emrederdi.”

    Rapporté par : Hafsa
    “Lorsque le muezzin prononçait l’Adhan pour la prière de Fajr et que l’aube devenait évidente, le Prophète ordonnait deux unités de prière légères (Sunna) avant l’Iqama de la prière obligatoire (en congrégation).”

    Diriwayatkan oleh: Hafsa
    “Ketika muazin mengumandangkan azan untuk salat Subuh dan fajar telah tampak jelas, Nabi memerintahkan untuk salat dua rakaat ringan (sunnah) sebelum iqamah salat wajib berjamaah.”

  • Hadith of the Day

    Hadith of the Day

    قَالَ ” وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لاَسْتَبَقُوا {إِلَيْهِ} وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الصَّفِّ الْمُقَدَّمِ لاَسْتَهَمُوا “

    And then he added, “If the people knew the Reward for the Zuhr prayer in its early time, they would race for it. If they knew the reward for the ‘Isha and the Fajr prayers in congregation, they would join them even if they had to crawl. If they knew the reward for the first row, they would draw lots for it.”
    Sahih Bukhari Volume 1, Book 10, Hadith 721

    Ve ardından şöyle buyurdu: “Eğer insanlar öğle namazını vaktinin başında kılmanın sevabını bilselerdi, onun için yarışırlardı. Yatsı ve sabah namazlarını cemaatle kılmanın sevabını bilselerdi, emekleyerek de olsa gelirlerdi. Eğer birinci saftaki sevabı bilselerdi, kura çekerlerdi.”

    Et il ajouta : “Si les gens connaissaient la récompense de la prière de Zuhr à son heure la plus précoce, ils se précipiteraient pour y assister. S’ils connaissaient la récompense des prières de ‘Isha et de Fajr en congrégation, ils y assisteraient même en rampant. S’ils connaissaient la récompense du premier rang, ils tireraient au sort pour l’obtenir.”

    Kemudian beliau menambahkan, “Jika orang-orang mengetahui pahala salat Zuhur di awal waktunya, mereka akan berlomba-lomba untuk melakukannya. Jika mereka mengetahui pahala salat Isya dan Subuh berjamaah, mereka akan datang walau harus merangkak. Jika mereka mengetahui pahala berada di barisan pertama, mereka akan mengundi untuk mendapatkannya.”