حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، قَالَ حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَلاَةً ثُمَّ رَقِيَ الْمِنْبَرَ، فَقَالَ فِي الصَّلاَةِ وَفِي الرُّكُوعِ ” إِنِّي لأَرَاكُمْ مِنْ وَرَائِي كَمَا أَرَاكُمْ “.
Narrated By: Anas bin Malik
“The Prophet led us in a prayer and then got up on the pulpit and said, ‘In your prayer and bowing, I certainly see you from my back as I see you (while looking at you.)’”
Sahih Al-Bukhari Volume 1, Book 8, Hadith 419
Rivayet eden: Enes bin Malik
“Peygamberimiz bize namaz kıldırdı, sonra minbere çıktı ve şöyle dedi: ‘Namazınızda ve rükûda, sizi arkamdan gördüğüm gibi önümden de görüyorum.’”
Sahih Buhari Cilt 1, Kitap 8, Hadis 419
Rapporté par : Anas ibn Malik
“Le Prophète nous a dirigés dans une prière puis est monté sur le minbar et a dit : ‘Dans votre prière et votre inclinaison, je vous vois certainement de mon dos comme je vous vois (en vous regardant).’”
Sahih Al-Bukhari Volume 1, Livre 8, Hadith 419
Diriwayatkan oleh: Anas bin Malik
“Nabi memimpin kami dalam shalat, kemudian naik ke mimbar dan berkata, ‘Dalam shalat dan ruku kalian, sungguh aku melihat kalian dari belakangku sebagaimana aku melihat kalian di hadapanku.’”
Shahih Al-Bukhari Volume 1, Buku 8, Hadis 419
