حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي وَ، حَدَّثَتْنِي أَيْضًا، فَاطِمَةُ عَنْ أَسْمَاءَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ صَنَعْتُ سُفْرَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ حِينَ أَرَادَ أَنْ يُهَاجِرَ إِلَى الْمَدِينَةِ، قَالَتْ فَلَمْ نَجِدْ لِسُفْرَتِهِ وَلاَ لِسِقَائِهِ مَا نَرْبِطُهُمَا بِهِ، فَقُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ وَاللَّهِ مَا أَجِدُ شَيْئًا أَرْبِطُ بِهِ إِلاَّ نِطَاقِي. قَالَ فَشُقِّيهِ بِاثْنَيْنِ، فَارْبِطِيهِ بِوَاحِدٍ السِّقَاءَ وَبِالآخَرِ السُّفْرَةَ. فَفَعَلْتُ، فَلِذَلِكَ سُمِّيَتْ ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ
Narrated By: Asma
“I prepared the journey-food for Allah’s Apostle in Abu Bakr’s house when he intended to emigrate to Medina. I could not find anything to tie the food-container and the water-skin with. So, I said to Abu Bakr, ‘By Allah, I do not find anything to tie (these things) with except my waist belt.’
He said, ‘Cut it into two pieces and tie the water-skin with one piece and the food-container with the other.’
(The sub-narrator added: She did accordingly and that was the reason for calling her Dhatun-Nitaqain (i.e. the woman with two belts).”
Sahih Al-Bukhari, Volume 4, Book 56, Hadith 2980
Rivayet Eden: Esma
“Allah’ın Elçisi Medine’ye hicret etmek istediğinde, Ebu Bekir’in evinde onun için yol azığı hazırladım.
Yiyecek kabı ve su tulumunu bağlamak için hiçbir şey bulamadım.
Bunun üzerine Ebu Bekir’e dedim ki: ‘Vallahi bunları bağlamak için bel kuşağımdan başka bir şey bulamıyorum.’
O da şöyle dedi: ‘Onu iki parçaya ayır. Birini su tulumunu, diğerini yiyecek kabını bağlamak için kullan.’
(Alt rivayetçi der ki: Esma dediğini yaptı ve bu olaydan dolayı ona Zatün-Nitâkayn (iki kuşaklı kadın) lakabı verildi.)”
Sahih-i Buhari, Cilt 4, Kitap 56, Hadis 2980
Rapporté par : Asma
« J’ai préparé les provisions de voyage pour le Messager d’Allah dans la maison d’Abou Bakr, lorsqu’il voulait émigrer à Médine.
Je ne trouvais rien pour attacher la gourde et le récipient de nourriture.
Alors j’ai dit à Abou Bakr : ‘Par Allah, je ne trouve rien pour les attacher sauf ma ceinture.’
Il dit : ‘Coupe-la en deux parties : attache la gourde avec l’une et le récipient avec l’autre.’
(Le sous-narrateur ajouta : Elle fit ainsi, et c’est pour cela qu’on l’a appelée Dhat an-Nitaqayn (la femme aux deux ceintures). »
Sahih Al-Bukhari, Volume 4, Livre 56, Hadith 2980
Diriwayatkan oleh: Asma
“Aku menyiapkan bekal perjalanan untuk Rasulullah di rumah Abu Bakar ketika beliau hendak hijrah ke Madinah.
Aku tidak menemukan apapun untuk mengikat wadah makanan dan kantong air.
Lalu aku berkata kepada Abu Bakar, ‘Demi Allah, aku tidak menemukan apa pun kecuali ikat pinggangku.’
Abu Bakar berkata, ‘Potonglah menjadi dua; ikat kantong air dengan satu bagian dan wadah makanan dengan bagian yang lain.’
(Perawi menambahkan: Asma melakukannya, dan karena itulah dia dijuluki Dhatun-Nitaqain (wanita yang memiliki dua ikat pinggang).”
Sahih Al-Bukhari, Volume 4, Buku 56, Hadis 2980
